Tag: translate-translation-pages |
Tag: translate-translation-pages |
Line 9: |
Line 9: |
| *コピー能力入手時の演出に、ヒットボックスが設定されていない。そのため、敵を倒したり水中で導火線に火を付けたりできない。 | | *コピー能力入手時の演出に、ヒットボックスが設定されていない。そのため、敵を倒したり水中で導火線に火を付けたりできない。 |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ===ステージごとの変更点=== |
| ===Stage Differences===
| | *1-2:飛行船BGMをIcecream Islandのテーマに変更。 |
| *In 1-2, the Ice Cream Island theme plays instead of the Airship theme | | *1-4:2部屋目に足場を追加。 |
| *In 1-4, The second room has additional platforms | | *2-2:中ボスのグランドウィリーが専用部屋に隔離された。(FC版では次の部屋と地続き。) |
| *In 2-2, The area after Grand Wheelie is separated into its own room. The room extends into a vertical section and the final room from KA is not present | | *2-4:レーザーボールの部屋(4部屋目)が拡張された。 |
| *In 2-4, the laser ball room is extended | | *3-2,3-3,3-5,3-6:塔の周りを回る部屋が、時間経過で霧が晴れる演出に変更された。 |
| *The rotating tower rooms in 3-2, 3-3, 3-5, and 3-6 have been removed. The tower rooms in 3-3 and 3-6 are replaced by fog rooms that gradually fade away over time | | *3-2:バグジー戦後に部屋を追加。 |
| *In 3-2, a room is added after Bugzy | | *3-6:最後の部屋が拡張された。 |
| *In 3-6, the final room is extended | | *4-4,4-5:最初の部屋を完全に変更。4-5は最後の部屋も変更された。 |
| *In 4-4 and 4-5, the first rooms are completely different. The last room of 4-5 is also different | | *5-3:棘地帯の最後が格段に通りやすくなった。 |
| *In 5-3, the last set of spikes in the final room are much easier to pass in Knidl | | *6-3:最初の部屋のラストを変更。 |
| *In 6-3, the end of the first room is changed | | *7-3:最後の部屋を変更。 |
| *In 7-3, the final room is changed | | *7-4:最後に1部屋追加。 |
| *In 7-4, a final room is added | |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ==英語版と日本語版の違い== |
| ==English vs. Japanese== | | RTAに影響のある違いは3点ある。 |
| There are two main differences between the English and Japanese versions that are significant for speedrunning
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | # ソフトリセットが日本版では約0.5秒早い。 |
| # Soft reseting is around 0.5s faster on the Japanese version | | # 日本版ではコピー星を2匹の能力を持った敵と一緒にミックスした時、コピー星の次の能力からルーレットが始まるというバグがある。英語版ではコピー星は無視される。 |
| # The Japanese version has a bug where if you combine your discarded ability with 2 other enemies holding abilities, the mix roulette will always start 1 ability after your discarded ability. On English, your discarded ability is completely ignored. | | # 日本版では水中で水を吐く時、常に縦方向の慣性が残る。英語版では縦方向の速度(上下問わず)が一定の速度より高い場合、動きがリセットされて一定の速度で下降する。 |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | 北米版と欧州版の違いは見つかっていない。 |
| There are no known differences between the US and EU versions of the game.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| |
| ==Wii U VC== | | ==Wii U VC== |
| Wii U VC has a few differences compared to playing on Console. There is a gray filter to help protect players eyes from the flashing affects, as well the flashing effects of midbosses and bosses being mostly removed. This means each time you kill a boss, you save time on Wii U VC. That being said Wii U VC has slower load times, and also runs at a slower framerate. This means Wii U VC is <b>overall less than a second faster than console versions.</b>
| | WiiUVC版は実機と少しだけ違いがある。 |
| </div>
| | プレイヤーの目を点滅から守るため、グレーのフィルターがかかっている。 |
| | 中ボスやボスを撃破した時の点滅は短くなっている。一方でロード時間は長くなっており、合計するとWiiUVC版は実機より早くなっているが、その差は1秒に満たない。 |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |